息子が表(おもて)で,?J(たこ)を?P(あ)げておりましたが,いっこうにうまく?Pがりません。
それを?た?父(おやじ),
“待って待って,今おれが?Pげて?せよう。”
と言って,向こうの方へ息子をやり,?Jを持たせて,?合(ころあい)を?て,糸(いと)を引きますと,よく?Pがります。
?父は,すっかり面白(おもしろ)くなって,?Jの糸を引いたり伸ばしたり,?嵝模à亭盲筏螅─?Pげていますと,横(よこ)から息子が,
“とうちゃん,もう,おれにやらせておくれ。”
と言って,せがみます。
“えい,うるさい。待ってろ!”
“ねえ、ねえ、やらせておくれよ。”
息子が,しっこく?父の着物(きもの)を引っ??ると,?父は怖(こわ)い?(かお)をして,
“ええい,やかましいやつだ。いっそ,お前など,つれて来なければよかった。”
译文对照:
儿子在外面放风筝,可怎么也放不好。父亲看见了,说到:“等着,等着!我来放给你看看。”说着,他让儿子跑到远处,自个手拿风筝,然后看准时机,一拉线,风筝飞了起来。
父亲兴头十足,收线,放线,兴致勃勃地放着风筝。儿子在旁边缠着说:“爸爸,该让我放了吧?”
“嘿,讨厌。等着。”
“我不,我不,你让我放!”
儿子拉着父亲的衣服死死纠缠,父亲面露怒容。
“嘿!别吵了!早知这样,不带你来就好啦!”