哈利路亚,希伯来语意思是赞美耶和华(英语"Praise the Lord")。"哈利路"在希伯来语中是"赞美"的意思,而"亚"是"耶和华"的简称。下面是本站小编整理的相关内容,欢迎大家阅读!
基本介绍
哈里路亚是希伯来语,中文意思是赞美耶和华(英语"Praise the Lord")。"哈里路”在希伯来语中是“赞美”的意思,而“亚”是“耶和华”的简称。哈利路亚即为你们要赞美耶和华。
Hal-le-lu-jah”中文一般译作哈里路亚,意思是“赞美你,主!” 就是赞美耶和华!
这个词之所以为人所熟知是由于亨德尔的大贺年圣歌<弥塞亚>中的一章《哈里路亚》 清唱剧《弥赛亚》之哈里路亚 这一清唱剧作于1741年9月,作曲家亨德尔在一种不可遏止的热情冲动下,只用了二十多天就写出了这部注定要成为经典之作的清唱剧《弥赛亚》。这部作品曾是作者“流着眼泪写作”而成的,同样也打动了1743年在伦敦音乐厅观看首演时的所有听众,甚至英王乔治二世在听完第二幕终曲《哈里路亚》这一合唱后,起立以示敬意。这一举动竟形成了传统,直到今天,人们在现场欣赏合唱《哈里路亚》时,都必须全体起立以示敬意。
发展历史
“弥赛亚”一词源于希伯莱语,意为“受膏者”(古犹太人封立君王、祭祀时,常举行在受封者头上敷膏油的仪式)。后被基督教用于对救世主耶稣的称呼。全剧分三部分,共有序曲、咏叹调、重唱、合唱、间奏等57首分曲。第一部分叙述圣婴耶稣的诞生;第二部分是关于耶稣为拯救人类,四处传播福音以及受难而被钉死于十字架上的经历;第三部分则是耶稣显圣复活的故事和赞美诗。这是亨德尔少数完全表现宗教内容的作品中最出色的一部,实际上其中对音乐的戏剧性和人性的宣传远胜于对宗教的虔诚感情。
全剧为主调和声音乐风格,以旋律优美、和声洗练见长。西西里民间乐器风笛的使用在当时是大胆而新颖的。由于其中不少分曲具有很高的技术训练价值和艺术性,至今仍在音乐会和声学教学中被广泛采用。
整个作品经典迭出,美不胜收。其中“哈里路亚”一段,则更是以其震撼的气势,洗练而悠长的旋律,以及教堂圣歌的庄重典雅,而成为传世佳作。
歌词哈利路亚 - 痛仰乐队
手软软的 像是抱不住吉它
身旁的音乐 阵阵向我涌来
可以不再理会琴声太短
现在的你睡的是否那么安详
是谁查看了我的`频道
又是谁悄无声息留下足迹
放鸽子的人会得到宽恕吗
如果我有新的生命
那是因为有你
喔 哈利路亚 喔 哈利路亚
喔 哈利路亚 喔 哈利路亚
再动听的歌 也会使人厌倦
我不介意一些声音
忽然变得舒服
虽然现实难免无趣
直面需要勇气
当镜头转向别处
总有人会被迅速的遗忘
老朋友的话 说的越来越含蓄
转变的只是 争论的方式
风景不只在别处
或为细微万物
届时沙滩的风
会将你我层层卷起
喔 哈利路亚 喔 哈利路亚
喔 哈利路亚 喔 哈利路亚
哈利路亚 假如明天真若来临
哈利路亚 假如明天真若来临
哈利路亚 假如明天真若来临
哈利路亚
喔
曾经我们
将世界想的太过完美
喔
曾经我们
将世界想的太过完美
喔啦啦勒 喔啦 啦啦勒
啦啦啦啦勒 喔啦
哈利路亚
喔啦啦勒 喔啦 啦啦勒
啦啦啦啦勒 喔啦
哈利路亚
喔啦啦勒 喔啦 啦啦勒
啦啦啦啦勒 喔啦
哈利路亚
喔啦啦勒 喔啦 啦啦勒
啦啦啦啦勒 喔啦
哈利路亚
-